Over at the Itzel Library — a Mexican book review site — Yel interviewed me about Vegas Knights. While all our interactions were in English, she translated the entire interview into Spanish as well and posted a braided version of the interview in both languages.
Back when I graduated college, I could speak Spanish fluently. As part of my degree through the Residential College at the University of Michigan, I took two terms of intensive Spanish, plus a term of conversational Spanish. Each of the intensive courses was worth eight credits, and we met for two hours four days a week, plus had 15 minutes of lab work each day. On top of that, we had a Spanish-only lunch table in the cafeteria and met for a Spanish-only coffee hour once per week.
At the end of those two terms, I had to pass a United Nations level 3 fluency exam, which was a three-hour exam topped by a fifteen-minute interview with two native speakers of the language. If I failed it, I risked losing out on all eight credits for that term. I studied so hard, I actually wound up dreaming in Spanish for the week before the exam.
Of course, now I’ve lost most of it. I can puzzle out some of what Yel wrote, but mostly because there’s a reliable translation right next to it. Someday I’ll get back into it. Someday. Or maybe I’ll just come to rely on Google Translate even more.